22 lines
1.5 KiB
Markdown
22 lines
1.5 KiB
Markdown
# ای یعقوب چرا فكر میكنی و ای اسرائیل چرا میگویی...انصاف
|
||
|
||
این سوال تاکید میکند که نباید چنین حرفی را بزنند. ترجمه جایگزین: «نباید چنین بگویید ای مردم اسرائيل...انصاف»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
||
# ای یعقوب چرا فكر میكنی و ای اسرائیل چرا میگویی
|
||
|
||
این دو عبارت اشاره به مردم اسرائيل دارند. ترجمه جایگزین: «چرا میگویی، ای مردم اسرائيل»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||
|
||
# راه من از خداوند مخفی است
|
||
|
||
اینجا به نحوی از این که خداوند[یهوه] نمیداند برای آنها چه اتفاقی افتاده سخن گفته شده که گویی خداوند[یهوه] نمیتواند راهی را که بر آن میروند، ببینند. ترجمه جایگزین: «خداوند[یهوه] نمیداند که چه اتفاقی برای من میافتد»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# خدای من انصاف مرا از دست داده است
|
||
|
||
معانی محتمل: ۱) «خدا نگران این نیست که دیگران با من ناعادلانه رفتار میکنند» یا ۲) «خدای من اهمیتی به رفتار منصفانه با من نمیدهد»
|