fa_tn/isa/40/26.md

1.3 KiB

كیست‌ كه‌ اینها را آفرید

پاسخ به این پرسشی جهت‌‌دار«خداوند[یهوه]» است. ترجمه جایگزین: «خداوند[یهوه] تمام ستارگان را آفریده است!»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

كیست‌ كه‌ اینها را آفرید

کلمه «آفرید» اشاره به ایجاد سپاه دارد. نبی به نحوی از ستارگان سخن می‌گوید که گویی سربازانی هستند که خداوند[یهوه] به آنها فرمان ظاهر شدن می‌دهد.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

از كثرت‌ قوّت‌ و از عظمت‌ توانایی‌ وی‌ یكی‌ از آنها گم‌ نخواهد شد

عبارت «کثرت قوت» و «عظمت توانایی» کنار یکدیگر قرینه هستند و بر قدرت خداوند[یهوه] تاکید دارند. ترجمه جایگزین: «با قدرت فراوان و عظمت توانایی خود»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

یكی‌ از آنها گم‌ نخواهد شد

این جمله منفی بر معنای مثبت آن تاکید دارد. ترجمه جایگزین: «همه حاضر هستند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-litotes)