fa_tn/isa/39/04.md

1.2 KiB

در خانه‌ تو چه‌ دیدند؟» حزقیا گفت‌:«هرچه‌ در خانه‌ من‌ است‌ دیدند و چیزی‌ در خزاین‌ من‌ نیست‌ كه‌ به‌ ایشان‌ نشان‌ ندادم‌

این دو جمله یک معنا دارند و برای تاکید بر این که حزقیا چقدر از ثروت خود را به مردان نشان داد، به کار رفته‌اند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

هرچه‌ در خانه‌ من‌ است‌

این قسمت یک تعمیم است. حزقیا چیزهای فراوانی را به آنها نشان داد، ولی لزوماً هر چه را که در دربار داشت، به آنها نشان نداد. ترجمه جایگزین: «تقریباً همه چیز در خانه‌ام»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)

چیزی‌ در خزاین‌ من‌ نیست‌ كه‌ به‌ ایشان‌ نشان‌ ندادم‌

این قسمت را می‌توان به حالت مثبت بیان کرد. ترجمه جایگزین: «تمام چیزهای ارزشمند دربار را به آنها نشان دادم»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives)