18 lines
1.2 KiB
Markdown
18 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# در خانه تو چه دیدند؟» حزقیا گفت:«هرچه در خانه من است دیدند و چیزی در خزاین من نیست كه به ایشان نشان ندادم
|
||
|
|
||
|
این دو جمله یک معنا دارند و برای تاکید بر این که حزقیا چقدر از ثروت خود را به مردان نشان داد، به کار رفتهاند.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
|
||
|
# هرچه در خانه من است
|
||
|
|
||
|
این قسمت یک تعمیم است. حزقیا چیزهای فراوانی را به آنها نشان داد، ولی لزوماً هر چه را که در دربار داشت، به آنها نشان نداد. ترجمه جایگزین: «تقریباً همه چیز در خانهام»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
||
|
|
||
|
# چیزی در خزاین من نیست كه به ایشان نشان ندادم
|
||
|
|
||
|
این قسمت را میتوان به حالت مثبت بیان کرد. ترجمه جایگزین: «تمام چیزهای ارزشمند دربار را به آنها نشان دادم»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|