fa_tn/isa/37/25.md

1.0 KiB

من‌ حفره‌ زده‌...كف‌ پای‌ خود...خشك‌ خواهم‌ كرد

سنحاریب از غالب آمدن به چیزهای فراوانی سخن می‌گوید. او در واقع با سپاهیان و ارابه‌های جنگی که تحت فرمان داشت بر آنها غالب آمد. ترجمه جایگزین: «حفر کرده‌ایم...پایمان...خشک کرده‌ایم» [ترتیب فارسی و انگلیسی متفاوت]

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

تمامی‌ نهرهای‌ مصر را خشك‌ خواهم‌ كرد

سنحاریب در مورد غالب آمدن و عبور خود از رودخانه اغراق می‌کند و ادعا می‌کند که روخانه‌ها را خشک کرده تا سپاه او بتوانند از آنها عبور کنند. ترجمه جایگزین: «من در تمام رودخانه‌های مصر رژه رفته‌ام، گویی که زیر پای من خشک می‌شدند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)