12 lines
1.0 KiB
Markdown
12 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# من حفره زده...كف پای خود...خشك خواهم كرد
|
|||
|
|
|||
|
سنحاریب از غالب آمدن به چیزهای فراوانی سخن میگوید. او در واقع با سپاهیان و ارابههای جنگی که تحت فرمان داشت بر آنها غالب آمد. ترجمه جایگزین: «حفر کردهایم...پایمان...خشک کردهایم» [ترتیب فارسی و انگلیسی متفاوت]
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|||
|
|
|||
|
# تمامی نهرهای مصر را خشك خواهم كرد
|
|||
|
|
|||
|
سنحاریب در مورد غالب آمدن و عبور خود از رودخانه اغراق میکند و ادعا میکند که روخانهها را خشک کرده تا سپاه او بتوانند از آنها عبور کنند. ترجمه جایگزین: «من در تمام رودخانههای مصر رژه رفتهام، گویی که زیر پای من خشک میشدند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|