16 lines
1.2 KiB
Markdown
16 lines
1.2 KiB
Markdown
# همانا روحی بر او میفرستم كه خبری شنیده، به ولایت خود خواهد برگشت
|
||
|
||
عبارت «روحی بر او میفرستم» یعنی خدا بر او تاثیر میگذارد تا تصمیمی خاص بگیرد. کلمه «روح» به معنای نگرشی برجسته یا حسی قوی است. ترجمه جایگزین: «بر او تاثیر میگذارم تا وقت شنیدن آن گزارش، به زمین خود بازگردد.»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# همانا
|
||
|
||
این کلمه برای جلب توجه مردم به آن چه که در ادامه آمده، به کار رفته است. ترجمه جایگزین: «گوش دهید»
|
||
|
||
# او را در ولایت خودش به شمشیر هلاك خواهم ساخت
|
||
|
||
عبارت «به شمشیر هلاک خواهم ساخت[خواهم انداخت]» اصطلاحی به معنای کشتن دشمن با شمشیر است. ترجمه جایگزین: «و آنجا، در زمین خودش، سبب میشود که دشمنان او را با شمشیر خود بکشند»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|