fa_tn/isa/36/10.md

1.3 KiB
Raw Permalink Blame History

و آیا من‌ الان‌ بی‌ اذن‌ یهوه‌ بر این‌ زمین‌ به‌ جهت‌ خرابی‌ آن‌ برآمده‌ام‌ ؟

فرمانده از پرسشی دیگر استفاده می‌کند تا حزقیا و مردم یهودا را استهزا کند. این پرسش را می‌توان در قالب جمله خبری بیان کرد. ترجمه جایگزین: «با فرمان خداوند[یهوه] برای نابودی اورشلیم آمده‌ام»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

یهوه‌

«یهوه» اشاره به فرامین او دارد. ترجمه جایگزین: «بدون فرمان خداوند[یهوه]»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

یهوه‌ مرا گفته‌ است‌ بر این‌ زمین‌ برآی‌ و آن‌ را خراب‌ كن‌

این قسمت به معنای جنگیدن بر علیه مردم و سبب نابودی محل سکونت آنها شدن است. «زمین» اشاره به اورشلیم دارد. ترجمه جایگزین: «بر ضد این مردم و زمین آنها را نابود کن...به این مردم حمله و زمین آنها را نابود کن»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)