fa_tn/isa/30/01.md

30 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# پسران‌فتنه‌انگیز
خداوند به نحوی در مورد قوم[مردم] سخن می‌گوید که گویی فرزندان او هستند.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# خداوند می‌گوید
خداوند[یهوه] خود را به اسم خطاب قرار می‌دهد تا قطعیت اعلام خود را نشان دهد. ترجمه جایگزین: «خداوند[یهوه] چنین اعلام کرده است» یا «این است آن چه خداوند[یهوه] اعلام کرد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
# مشورت‌ می‌كنند لیكن‌ نه‌ از من‌
ترکیب کلمات این قسمت را می‌توان تغییر داد و اسم معنای «مشورت» را به فعل «برنامه‌ریزی کردن[نقشه کشیدن]» بیان کرد. ترجمه جایگزین: «برای انجام این کارها نقشه‌هایی کشیده‌اند ولی از من نمی‌پرسند که من چه از آنها می‌خواهم»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# نه‌ از روح‌ من‌
این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «ولی روح من آنها را هدایت نکرده است»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# گناه‌ را بر گناه‌ مزید نمایند
اینجا به نحوی از همچنان گناه ورزیدن سخن گفته شده که گویی گناهان اجسامی هستند که می‌توان آنها را روی هم گذاشت. ترجمه جایگزین: «بیشتر و بیشتر گناه می‌کنند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])