30 lines
1.7 KiB
Markdown
30 lines
1.7 KiB
Markdown
# پسرانفتنهانگیز
|
||
|
||
خداوند به نحوی در مورد قوم[مردم] سخن میگوید که گویی فرزندان او هستند.
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# خداوند میگوید
|
||
|
||
خداوند[یهوه] خود را به اسم خطاب قرار میدهد تا قطعیت اعلام خود را نشان دهد. ترجمه جایگزین: «خداوند[یهوه] چنین اعلام کرده است» یا «این است آن چه خداوند[یهوه] اعلام کرد»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||
|
||
# مشورت میكنند لیكن نه از من
|
||
|
||
ترکیب کلمات این قسمت را میتوان تغییر داد و اسم معنای «مشورت» را به فعل «برنامهریزی کردن[نقشه کشیدن]» بیان کرد. ترجمه جایگزین: «برای انجام این کارها نقشههایی کشیدهاند ولی از من نمیپرسند که من چه از آنها میخواهم»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
||
# نه از روح من
|
||
|
||
این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «ولی روح من آنها را هدایت نکرده است»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# گناه را بر گناه مزید نمایند
|
||
|
||
اینجا به نحوی از همچنان گناه ورزیدن سخن گفته شده که گویی گناهان اجسامی هستند که میتوان آنها را روی هم گذاشت. ترجمه جایگزین: «بیشتر و بیشتر گناه میکنند»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|