1.7 KiB
اطلاعات کلی:
متکلم در این قسمت احتمالاً اشعیا است یا ممکن است ادامه سخن خداوند[یهوه] از ۲۹: ۱۳- ۱۴ باشد.
كه مشورت خود را از خداوند بسیار عمیق پنهان میكنند
اینجا به نحوی از این که مردم سعی میکنند برنامههای خود را بدون این که خداوند[یهوه] از آنها خبر داشته باشد پیش ببرند سخن گفته شده که گویی برنامههای خود را در مکانی عمیق مخفی میکنند تا خداوند[یهوه] قادر به دیدن آنها نباشد. ترجمه جایگزین: «کسانی که سعی میکنند نقشههای خود را از خداوند[یهوه] مخفی کنند»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
اعمال ایشان در تاریكی میباشد
اینجا به طور ضمنی اشاره شده که آنها در خفا شرارت میکنند. ترجمه جایگزین: «که در تاریکی شرارت میکنند تا کسی قادر به دیدن آنها نباشد»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
كیست كه مارا ببیند و كیست كه ما را بشناسد؟
آنها با به کارگیری این سوالات تاکید میکنند که فکر نمیکنند کسی از کار آنها خبر داشته باشد. ترجمه جایگزین: «هیچ کس، حتی خداوند[یهوه] ما را نمیبیند یا از کار ما خبر ندارد!»