18 lines
1.4 KiB
Markdown
18 lines
1.4 KiB
Markdown
# درنگ كنید و متحیر باشید
|
||
|
||
شناسه مستتر فاعلی در این افعال به مردم اورشلیم اشاره دارند. دلیل این که باید متحیر شوند را میتوان در ترجمه مشخص کرد. ترجمه جایگزین: «از آن چه به شما میگویم، متحیر شوید»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||
|
||
# تمتّع برید و كور باشید
|
||
|
||
اینجا به نحوی از این که مردم به حرف خداوند[یهوه] توجه نمیکنند سخن گفته شده که گویی آنها خود را کور میکنند. ترجمه جایگزین: «همچنان کور و غافل از آن چه به شما نشان میدهم بمانید»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# ایشان مست میشوند، لیكن نه از شراب و نوان میگردند، امّا نه از مسكرات
|
||
|
||
اینجا به نحوی از این که مردم عمل خداوند[یهوه] را نمیفهمند سخن گفته شده که گویی مست هستند. ترجمه جایگزین: «مثل مستی بیفهم هستند ولی این به خاطر شراب یا مسکرات فراوان نیست»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|