fa_tn/isa/29/09.md

1.4 KiB

درنگ‌ كنید و متحیر باشید

شناسه مستتر فاعلی در این افعال به مردم اورشلیم اشاره دارند. دلیل این که باید متحیر شوند را می‌توان در ترجمه مشخص کرد. ترجمه جایگزین: «از آن چه به شما می‌گویم، متحیر شوید»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]])

تمتّع‌ برید و كور باشید

اینجا به نحوی از این که مردم به حرف خداوند[یهوه] توجه نمی‌کنند سخن گفته شده که گویی آنها خود را کور می‌کنند. ترجمه جایگزین: «همچنان کور و غافل از آن چه به شما نشان می‌دهم بمانید»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ایشان‌ مست‌ می‌شوند، لیكن‌ نه‌ از شراب‌ و نوان‌ می‌گردند، امّا نه‌ از مسكرات‌

اینجا به نحوی از این که مردم عمل خداوند[یهوه] را نمی‌فهمند سخن گفته شده که گویی مست هستند. ترجمه جایگزین: «مثل مستی بی‌فهم هستند ولی این به خاطر شراب یا مسکرات فراوان نیست»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)