fa_tn/isa/28/06.md

1.5 KiB

روح‌ انصاف‌ برای‌ آنانی‌ كه‌ به‌ داوری‌ می‌نشینند و قوّت‌ برای‌ آنانی‌ كه‌

ترکیب کلمات این قسمت را می‌توان تغییر داد و اسامی معنای «انصاف» و «قدرت» را در قالب صفت بیان کرد. این کلمات می‌توانند در قالب جملات جدید نیز بیان شوند. ترجمه جایگزین: «خداوند[یهوه] باعث منصف بودن داوران می‌شود و قوی برای کسانی که»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

روح‌ انصاف‌

شخصی که «روح انصاف» دارد کسی است که عادلانه رفتار و عمل می‌کند. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

به‌ داوری‌ می‌نشینند

این اصطلاح به معنای شخصی دارای اقتدار[مقتدر] است.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

قوّت‌ برای‌ آنانی‌ كه‌ جنگ‌ را به‌ دروازه‌ها برمی‌گردانند (خواهد بود)

کلمه «بر می‌گردانند» اصطلاحی به معنای شکست خوردن در جنگ است. ترجمه جایگزین: «خداوند[یهوه] باعث قوی بودن سربازانی می‌شود که دشمنان خود را هنگام حمله به شهر شکست می‌دهند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)