22 lines
1.5 KiB
Markdown
22 lines
1.5 KiB
Markdown
|
# روح انصاف برای آنانی كه به داوری مینشینند و قوّت برای آنانی كه
|
|||
|
|
|||
|
ترکیب کلمات این قسمت را میتوان تغییر داد و اسامی معنای «انصاف» و «قدرت» را در قالب صفت بیان کرد. این کلمات میتوانند در قالب جملات جدید نیز بیان شوند. ترجمه جایگزین: «خداوند[یهوه] باعث منصف بودن داوران میشود و قوی برای کسانی که»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|||
|
|
|||
|
# روح انصاف
|
|||
|
|
|||
|
شخصی که «روح انصاف» دارد کسی است که عادلانه رفتار و عمل میکند. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|||
|
|
|||
|
# به داوری مینشینند
|
|||
|
|
|||
|
این اصطلاح به معنای شخصی دارای اقتدار[مقتدر] است.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|||
|
|
|||
|
# قوّت برای آنانی كه جنگ را به دروازهها برمیگردانند (خواهد بود)
|
|||
|
|
|||
|
کلمه «بر میگردانند» اصطلاحی به معنای شکست خوردن در جنگ است. ترجمه جایگزین: «خداوند[یهوه] باعث قوی بودن سربازانی میشود که دشمنان خود را هنگام حمله به شهر شکست میدهند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|