24 lines
1.5 KiB
Markdown
24 lines
1.5 KiB
Markdown
# مثل گرمی در جای خشك
|
||
|
||
این قسمت دشمن قوم خدا را با گرمایی مقایسه میکند که زمین را خشک میکند. چنین امری بر این که دشمن باعث رنجش فراوان قوم خدا میشود، تاکید میکند.
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||
|
||
# سرود ستمكاران مثل گرمی از سایه ابر پست خواهد شد
|
||
|
||
اینجا ممانعت خدا از سرود خواندن و فخر کردن ستمکاران با ابری مقایسه شده که در روزی گرم سایهای فراهم میآورد. خدا مانع کسانی میشود که باعث عذاب قوم او میشوند چنین امری بر تسلی یافتن قوم توسط خدا تاکید میکند.
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||
|
||
# مثل گرمی از سایه ابر پست خواهد شد
|
||
|
||
این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «درست مثل زمانی که ابر از بالای سر میگذرد و بر گرما غالب میآید»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# سرود ستمكاران مثل گرمی از سایه
|
||
|
||
این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «مانع سرود خواندن ستمکاران خواهی شد»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|