24 lines
1.5 KiB
Markdown
24 lines
1.5 KiB
Markdown
# [و واقع خواهد شده]
|
|
|
|
این عبارت رویدادی مهم را نشانگذاری میکند. اگر زبان شما روشی برای انجام این کار دارد میتوانید استفاده از آن را مد نظر داشته باشید.
|
|
|
|
# مَثَل...خواهد بود
|
|
|
|
مشخص نیست که خداوند[یهوه] چه کاری انجام خواهد داد، ولی از مضمون برداشت میشود. این قسمت نشان میدهد که خدا با همه به یک شکل رفتار خواهد کرد. ترجمه جایگزین: «درست همان طور که خداوند[یهوه] پخش میکند...پس پخش خواهد کرد» [در فارسی متفاوت انجام شده]
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# كاهن...سودخوار
|
|
|
|
اشعیا در ۲۴: ۲ چندین طبقه اجتماعی را فهرست میکند. شما میتوانید این کلمات را به حالت جمع ترجمه کنید، درست همانطور که در ترجمه UDB انجام شده است. ترجمه جایگزین: «کاهنین...کسانی که در ازای سودْ پول قرض میدهند[نزول دهندگان]»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
|
|
|
|
# سودخوار
|
|
|
|
«آنکه پول قرض میدهد.» کلمه «سود» به پول اضافهای اشاره دارد که قرض گیرنده هنگام بازپرداخت پول باید بپردازد.
|
|
|
|
# سود دهنده
|
|
|
|
«کسی که پول بدهکار است»
|