# [و واقع خواهد شده] این عبارت رویدادی مهم را نشانگذاری می‌کند. اگر زبان شما روشی برای انجام این کار دارد می‌توانید استفاده از آن را مد نظر داشته باشید. # مَثَل‌...خواهد بود مشخص نیست که خداوند[یهوه] چه کاری انجام خواهد داد، ولی از مضمون برداشت می‌شود. این قسمت نشان می‌دهد که خدا با همه به یک شکل رفتار خواهد کرد. ترجمه جایگزین: «درست همان طور که خداوند[یهوه] پخش می‌کند...پس پخش خواهد کرد» [در فارسی متفاوت انجام شده] (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # كاهن‌...سودخوار اشعیا در ۲۴: ۲ چندین طبقه اجتماعی را فهرست می‌کند. شما می‌توانید این کلمات را به حالت جمع ترجمه کنید، درست همان‌طور که در ترجمه UDB انجام شده است. ترجمه جایگزین: «کاهنین...کسانی که در ازای سودْ پول قرض می‌دهند[نزول دهندگان]» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) # سودخوار «آنکه پول قرض می‌دهد.» کلمه «سود» به پول اضافه‌ای اشاره دارد که قرض گیرنده هنگام بازپرداخت پول باید بپردازد. # سود دهنده‌ «کسی که پول بدهکار است»