fa_tn/isa/22/24.md

1.3 KiB

تمامی جلال‌ خاندان‌ پدرش‌ را...بر او خواهند آویخت‌

اینجا به نحوی از اینکه خداوند به خاطر الیاقیم‌ باعث جلال[حرمت نهاده شدن] تمام خاندان او می‌شود سخن گفته شده که گویی الیاقیم‌ میخی در دیوار است و خانواده او از آن آویزان هستند. ترجمه جایگزین: «به خاطر او همه خانواد‌ه‌اش را حرمت[جلال] می‌نهند» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

همه‌ ظروف‌ كوچك‌ را از ظروف‌ كاسه‌ها

اینجا همچنان مانند میخ از الیاقیم‌ سخن گفته شده است. نواده او مثل ظروفی[جامهایی] خواهند بود که از آن میخ آویزان هستند. چنین امری بدان معناست که ذریت[نوادگان] الیاقیم‌ به خاطر او حرمت نهاده می‌شود.

See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ظروف‌ تُنگها[جام] بر او خواهند آویخت‌

اینجا در اصل از کلمه «[جام]» استفاده شده که که ظرفی کوچک برای ریختن آب است. تُنگ ظرفی بزرگتر است که آب را در خود نگه می‌دارد.