28 lines
1.5 KiB
Markdown
28 lines
1.5 KiB
Markdown
# در آن روز پنج شهر در زمین مصر به زبان كنعان متكلّم شده
|
||
|
||
این قسمت به کسانی اشاره دارد که در آن شهرها هستند. ترجمه جایگزین: «مردم پنج شهر مصر سخن خواهند گفت»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# زبان كنعان
|
||
|
||
این قسمت به زبان عبری اشاره دارد. زبان قوم خدا که در زمین کنعان ساکن بودند، عبری بود. «کنعان» به کسانی اشاره دارد که آنجا زندگی میکردند. ترجمه جایگزین: «زبان مردم کنعان»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# قسم خواهند خورد
|
||
|
||
«قول میدهند که وفادار باشند»
|
||
|
||
# یكی شهر هلاكت نامیده خواهد شد
|
||
|
||
این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. «مردم یکی از آن شهرها را خواهند خواند»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# یكی شهر هلاكت[خورشید] نامیده خواهد شد
|
||
|
||
معنای کلمهای که به «هلاکت» ترجمه شده مشخص نیست. این کلمه به معنای «نابودی» یا «خورشید» است. ترجمه جایگزین: «آن شهر را خورشید خواندند» یا «شهر را هلاکت خواندند»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-textvariants]])
|