fa_tn/isa/15/02.md

1.4 KiB

دیبون‌...نَبُو...میدَبا

اینها اسامی شهرهای بزرگ و کوچک در موآب هستند.

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

به‌ مكان‌های‌ بلند به‌ جهت‌ گریستن‌ برآمده‌اند

«به مکان‌های بلند» به هیکل یا مذبحی اشاره دارد که بر مکانی مرتفع مثل تپه یا کوه ساخته‌ شده‌ است. ترجمه جایگزین: «به هیکلی[معبدی] که بر کوه بود رفتند تا گریه کنند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

موآب‌ برای‌ نَبُو و میدَبا وِلوِلَه‌ می‌كند

اینها اسامی مکان هستند و در اصل اشاره به کسانی دارند که آنجا زندگی می‌کنند. ترجمه جایگزین: «مردم موآب به خاطر اتفاقی که برای شهرهای نَبُو و میدَبا افتاده، زاری می‌کنند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

بر سر هریكی‌ از ایشان‌ گَری‌ است‌ و ریش‌های‌ همه‌ تراشیده‌ شده‌ است‌

آنها با انجام چنین کاری غم فراوان خود را نشان می‌دهند. ترجمه جایگزین: «همه سرها و ریش خود را از غم می‌تراشند»

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)