fa_tn/isa/14/31.md

26 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# ای‌ دروازه‌ وِلوِلَه‌ نما! و ای‌ شهر فریاد برآور!
کلمات «دروازه» و «شهر» به مردمی که بر دروازه شهر و درون شهر هستند اشاره دارند. «وِلْوِله کنید ای کسانی که بر دروازه‌ها ایستاده‌اید؛  زاری کنید ای کسانی که در شهرهایید»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# گداخته‌ خواهی‌ شد
گداخته شدن[آب شدن] به ضعیف شدن از ترس اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «از ترس ضعیف خواهی شد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# زیرا كه‌ از طرف‌ شمال‌ دود می‌آید
این قسمت به طور ضمنی اشاره می‌کند که سپاه بزرگی از شمال می‌آید. ترجمه جایگزین: «زیرا از شمال سپاهی بزرگ با ابری از دود می‌آید.»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# دود
معانی محتمل: ۱) این به توده‌ای از خاک اشاره دارد که سربازان هنگام راه رفتن بر مسیری ایجاد می‌کنند. ترجمه جایگزین: «ابری از خاک» یا ۲) دود فراوان ناشی از چیزهایی که سپاه نابود کرده و سوزانده است. ترجمه جایگزین: «دود فراوان»  (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# از صفوف‌ وی‌ كسی‌ دور نخواهد افتاد
«کسی با درجه او پشت سر دیگران راه نمی‌رود»