fa_tn/isa/13/08.md

18 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# اَلَمها و دردهای‌ زه‌ بر ایشان‌ عارض‌ می‌شود
اینجا به نحوی از درد و غم فراوان قوم[مردم] سخن گفته شده که گویی درد و غم کسانی هستند که به آنها چنگ می‌اندازند تا آنها را بگیرند. ترجمه جایگزین: «ناگهان درد و غم شدید را حس می‌کنند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
# مثل‌ زنی‌ كه‌ می‌زاید
درد زایمان کشیدن به زایمان کودک اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «مثل زنی که کودکی به دنیا می‌آورد» یا «مثل درد زنی که کودکی به دنیا می‌آورد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# رویهای‌ ایشان‌ روی‌های‌ شعله‌ور می‌باشد
اینجا به نحوی از گرم و سرخ بودن چهره‌ها سخن گفته شده که گویی در حال سوختن هستند. دلایل محتمل قرمز بودن چهره: ۱) قوم بسیار هراسان هستند یا ۲) قوم شرمگین شده‌اند یا ۲) قوم گریه می‌کنند. ترجمه جایگزین: «صورت آنها داغ و سرخ می‌شود»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])