16 lines
1.2 KiB
Markdown
16 lines
1.2 KiB
Markdown
# وِلوِلَه كنید
|
||
|
||
«فریادی بلند.» این کلمه معمولاً برای توصیف صدای حیوان به کار میرود صدایی که حیوان به خاطر درد کشیدن از خود در میآورد.
|
||
|
||
# روز خداوند نزدیك است
|
||
|
||
اینجا به نحوی از اتفاقی که به زودی رخ میدهد سخن گفته شده که گویی آن اتفاق نزدیک میشود. ترجمه جایگزین: «روز خداوند[یهوه] به زودی رخ میدهد»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# مثل هلاكتی از جانب قادر مطلق میآید
|
||
|
||
شناسه مستتر فاعلی به روز خداوند[یهوه] اشاره دارد. «مثل هلاکت» به معنای نابودی است که در آن روز رخ میدهد. «نابودی از قادر مطلق» یعنی قادر مطلق آنها را نابود میکند. ترجمه جایگزین: «در آن روز، قادر مطلق آنها را نابود خواهد کرد»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|