14 lines
1.1 KiB
Markdown
14 lines
1.1 KiB
Markdown
# وای
|
|
|
|
این کلمه آغاز اعلام مجازات شدید آشور توسط خدا را نشانگذاری میکند.
|
|
|
|
# آشور
|
|
|
|
این کلمه به پادشاه آشور اشاره دارد.
|
|
|
|
# عصای غضب من است و عصایی كه در دست ایشان است خشم من میباشد
|
|
|
|
این دو عبارت اساساً یک معنا دارند. خداوند[یهوه] پادشاه آشور را با اسلحهای مقایسه میکند که شخص در دست میگیرد و دیگران را با آن میزند. این امر تاکید میکند که پادشاه اسرائيل و سپاه او ابزاری در دست خداوند هستند. خداوند[یهوه] با استفاده از آنها اسرائیل را مجازات میکند. ترجمه جایگزین: «که مثل سلاحی در دستهای من هستند و من با استفاده از آنها خشم خود را نشان میدهم»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|