fa_tn/isa/09/07.md

1.4 KiB
Raw Permalink Blame History

ترقّی‌ سلطنت‌ و سلامتی‌ او را بر كرسی‌ داود و بر مملكت‌ وی‌ انتها نخواهد بود

«با گذشت زمان بر مردم بیشتر و بیشتری حکومت خواهد کرد و آنها را برای زندگی در صلحی فزاینده توانمند می‌سازد»

بر كرسی‌ داود

نشستن بر «کرسی داوود» کنایه است و به داشتن حق حکومت اشاره می‌کند؛ تنها ذریت داود می‌توانند پادشاه اسرائيل باشند. ترجمه جایگزین: «حق حکومت به عنوان ذریت داوود را دارد» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

بر مملكت‌ وی‌ انتها نخواهد بود تا آن‌ را به‌ انصاف‌ و عدالت‌ از الا´ن‌ تا ابدالاباد ثابت‌ و استوار نماید

این قسمت را می‌توان در قالب جمله‌ای جدید ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «پادشاهی او. او بنیاد پادشاهی خود را بنا می‌کند و از آن حفاظت می‌کند و آن چه را که منصفانه و عادلانه است، انجام می‌دهد»

یهوه‌ صبایوت‌

ببینید این قسمت را در اشعیا ۱: ۹ چطور ترجمه کرده‌اید.