fa_tn/isa/09/05.md

853 B

اسلحه‌ مسلحّان‌ در غوغا است‌ و رُخُوت‌ ایشان‌ به‌ خون‌ آغشته‌ است‌

این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «چکمه و لباس سربازان که از خون پوشیده شده را می‌سوزانی»  [در فارسی متفاوت انجام شده]

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

برای‌ سوختن‌ و هیزم‌ آتش‌ خواهند بود

این قسمت را می‌توان در قالب جمله‌ای جدید در ترجمه بیان کرد. ترجمه جایگزین: «سوخته. چکمه و لباس آنها را هیزمی برای آتش می‌کنی»  [در فارسی متفاوت انجام شده]

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)