fa_tn/isa/08/19.md

2.6 KiB
Raw Permalink Blame History

اطلاعات کلی:

اشعیا سخن می‌گوید.

چون‌ ایشان‌ به‌ شما گویند كه‌ از اصحاب‌ اجنّه‌ و جادوگرانی‌ كه‌ جیك‌ جیك‌ و زمزم‌ می‌كنند سؤال‌ كنید، (گویید) «آیا قوم‌ از خدای‌ خود سؤال‌ ننمایند و آیا از مردگان‌ به‌ جهت‌ زندگان‌ سؤال‌ باید نمود؟

معانی محتمل دیگر: ۱) «به شما خواهند گفت ‘با اصحاب اجنه و جادوگران مشورت کنید، کسانی که زیر لب سحر و طلسم می‌کنند. آیا قوم نباید با خدای خود مشورت کنند؟ آیا باید از مردگان در مورد تعلیم و شهادت برای زندگان سوال بپرسند؟» یا ۲) «وقتی به شما می‌گویند ‘با احضار کنندگان ارواح و جادوگران کسانی که جیک جیک کنان وِرد می‌خوانند مشورت کنید‘ آیا قوم نباید با خدای خود مشورت کند؟ آیا در مورد زندگان باید از مردگان بپرسند؟ به شریعت و شهادت!»

ایشان‌ به‌ شما گویند

کلمه «ایشان» به کسانی اشاره دارد که به خداوند[یهوه] اتکا[اعتماد] ندارند. کلمه «شما» جمع است و به کسانی اشاره دارد که به خداوند اتکا[اعتماد] دارند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

جیك‌ جیك‌ و زمزم‌ می‌كنند

کلمات «جیک جیک» و «زمزم» به صدای احضار کنندگان ارواح و جادوگران اشاره دارند که سعی می‌کنند با مردگان حرف بزنند. ترجمه جایگزین: «کسانی که وِرد خود را به زمزمه و زیر لب می‌خوانند و سعی بر سخن گفتن با مردگان دارند»

جیك‌ جیك‌

صدایی که پرندگان ایجاد می‌کنند.

آیا قوم‌ از خدای‌ خود سؤال‌ ننمایند و آیا از مردگان‌ به‌ جهت‌ زندگان‌ سؤال‌ باید نمود؟

این سوالات نشان می‌دهند که قوم به جای این که ابلهانه سعی کنند با مردگان سخن گویند، باید با خدا مشورت کنند. ترجمه جایگزین: «اما مردم باید از خداوند[یهوه] هدایت بخواهند. نباید به دنبال پاسخ از سوی مردگان باشند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)