fa_tn/isa/07/15.md

16 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# كره‌ و عسل‌ خواهد خورد تا آنكه‌ ترك‌ كردن‌ بدی‌ و اختیار كردن‌ خوبی‌ را بداند
معانی محتمل: ۱) «زمانی که آن کودک به حدی بزرگ شود که کره و عسل بخورد، می‌تواند شر را دفع و نیکویی را برگزیند» چنین برداشتی تاکید می‌کند که کودک هنگامی که می‌تواند خوبی را به جای بدی بر گزیند بسیار کم سن و سال خواهد بود یا ۲) «تا زمانی آن کودک کره و عسل خواهد خورد که به حدی بزرگ شود که شرارت را رد کند و نیکویی را برگزیند.» مردم یهودا وقتی کودک دوازده ساله می‌شد او را در قبال انجام کار درست مسئول می‌دانستند. چنین امری تاکید می‌کند که مردم تنها تا دوازده سال دیگر می‌توانند کره و عسل بخورند، چون اکثر قوم اسرائيل کشته یا به اسارت برده می‌شوند.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# كره‌
شیری که طی روندی تبدیل به ماده‌ای جامد و نرم می‌شود.
# ترك‌ كردن‌ بدی‌ و اختیار كردن‌ خوبی‌
کلمه «بدی» و «خوبی» اشاره‌ای کلی به بدی و خوبی دارند. ترجمه جایگزین: «از شرارت کردن خودداری و نیکویی کردن را بر می‌گزیند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])