1.6 KiB
كره و عسل خواهد خورد تا آنكه ترك كردن بدی و اختیار كردن خوبی را بداند
معانی محتمل: ۱) «زمانی که آن کودک به حدی بزرگ شود که کره و عسل بخورد، میتواند شر را دفع و نیکویی را برگزیند» چنین برداشتی تاکید میکند که کودک هنگامی که میتواند خوبی را به جای بدی بر گزیند بسیار کم سن و سال خواهد بود یا ۲) «تا زمانی آن کودک کره و عسل خواهد خورد که به حدی بزرگ شود که شرارت را رد کند و نیکویی را برگزیند.» مردم یهودا وقتی کودک دوازده ساله میشد او را در قبال انجام کار درست مسئول میدانستند. چنین امری تاکید میکند که مردم تنها تا دوازده سال دیگر میتوانند کره و عسل بخورند، چون اکثر قوم اسرائيل کشته یا به اسارت برده میشوند.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
كره
شیری که طی روندی تبدیل به مادهای جامد و نرم میشود.
ترك كردن بدی و اختیار كردن خوبی
کلمه «بدی» و «خوبی» اشارهای کلی به بدی و خوبی دارند. ترجمه جایگزین: «از شرارت کردن خودداری و نیکویی کردن را بر میگزیند»