1.2 KiB
1.2 KiB
وی را بگو
«به آحاز بگو»
باحذر و آرام باش مترس و دلت ضعیف نشود از این دو دُمِ مشعلِ دودافشان، یعنی از شدّت خشم رصین و اَرام و پسر رملیا
خدا رصین و فقح را با هیزمهایی مقایسه میکند که آتش آنها خاموش شده و حالا فقط دود میکنند. خدا به این طریق تاکید میکند که آنها تهدیدی جدی برای یهودا نیستند. این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «نگذار رصین و فقح تو را بترسانند؛ خشم بسیار آنها مثل چوب سوزانی است که آتش آن خاموش شده و حالا فقط دود میکند»
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
مترس...ضعیف نشود
کلمات «ترس» و «ضعیف» هر دو یک معنا دارند و ترجمه یک کلمه هستند. ترجمه جایگزین: «ترسان»