fa_tn/isa/02/19.md

28 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# ایشان...خواهند شد به سبب ترس
معنای کامل این جمله را می‌توان مشخص کرد. ترجمه جایگزین: «مردان...می‌روند تا از ترس مخفی شوند.»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# مغاره‌های‌ صخره‌ها
«غارها در صخره‌ها.» اینها سنگ‌های بزرگی هستند که نمی‌توان در دست نگه داشت.
# به‌ سبب‌ ترس‌ خداوند و كبریای‌ جلال‌ وی‌
ببینید این قسمت را در اشعیا ۲: ۱۰ چطور ترجمه کرده‌اید.
# به‌ سبب‌ ترس‌ خداوند
چون بسیار از خداوند[یهوه] می‌ترسند.
# كبریای‌ جلال‌ وی‌
کلمه «کبریا»، «جلال» را توصیف می‌کند. ترجمه جایگزین: «زیبایی او به عنوان پادشاه»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
# هنگامی‌ كه‌ او برخیزد تا زمین‌ را متزلزل‌ سازد
«وقتی خداوند[یهوه] عمل می‌کند و باعث می‌شود مردم زمین از او وحشت کنند.»