20 lines
1.1 KiB
Markdown
20 lines
1.1 KiB
Markdown
# اطلاعات کلی:
|
|
|
|
هوشع سخن میگوید.
|
|
|
|
# به عمل دستهای خود
|
|
|
|
در اینجا افراد با دستهایشان به نمایش گذاشته شدهاند تا به مردمی که اشیایی میسازند، اشاره کند. ترجمه جایگزین: «به بتهایی که ما ساختیم»
|
|
|
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] را ببینید)
|
|
|
|
# یتیمان
|
|
|
|
این عبارت احتمالاً نمایانگر کل قوم است. این دلسوزی بیش از اندازه بزرگ**خدا** نسبت به قومش را نشان میدهد.
|
|
|
|
# رحمت مییابند
|
|
|
|
در اینجا از عملِ دلسوزی **خدا** به گونهای سخن رفته گویا آن یک شی است که فردی که مورد آن دلسوزی واقع شده، آن شی را یافته است. اسم معنی «دلسوزی» را میتوان با یک صفت ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «کسی را که دلسوز است، مییابد»
|
|
|
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] را ببینید)
|