22 lines
1.1 KiB
Markdown
22 lines
1.1 KiB
Markdown
# اطلاعات کلی:
|
|
|
|
**یهوه** سخن میگوید.
|
|
|
|
# مثل كمانِ خطا كننده
|
|
|
|
که کمانی است که زه ندارد یا توان کششی در خود ندارد.
|
|
|
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]] را ببینید)
|
|
|
|
# به سبب غیظ زبان خویش
|
|
|
|
در اینجا «زبان» به آنچه صاحبمنصبان میگویند، اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «زیرا ایشان من را خوار میدارند» یا «زیرا ایشان من را لعنت میکنند»
|
|
|
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید)
|
|
|
|
# همین در زمین مصر ایشان را استهزا خواهند نمود
|
|
|
|
اسم معنی «مسخره» را میتوان به شکل یک کُنش نوشت. ترجمه جایگزین: «از این رو است که مردمان در مصر، اسرائیل را مسخره کرده، بر او خواهند خندید»
|
|
|
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] را ببینید)
|