fa_tn/hos/07/06.md

1.3 KiB

اطلاعات کلی:

توطئه صاحب‌منصبان درباری توصیف شده است. خشم آنان، انگیزه آنان در کشتن پادشاهشان است.

زیرا كه‌ دل‌ خود را ... مثل‌ تنور

به این معنی است که چون آتشی که در تنور می‌سوزد، این مردمان نیز در درونشان امیال شریرانه بسیاری دارند. میل این افراد با «دل‌هایشان» به نمایش درآمده است.

(آدرس [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]] و [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید)

خبّاز ایشان‌ می‌خوابد[انگلیسی:خشمشان بی شعله دود می‌کند]

واژه‌های «دود می‌کند» به معنای چیزی است که بی شعله به کندی می‌سوزد. ترجمه جایگزین: «خشمشان به کندی و آرامی فزونی می‌یابد»

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor را ببینید)

آن‌ مثل‌ آتش‌ ملتهب‌ مشتعل‌ می‌شود

شدت خشم آنان به آتشی بسیار داغ تشبیه شده است. ترجمه جایگزین: «بسیار شدید می‌شود»

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-simile را ببینید)