16 lines
1.1 KiB
Markdown
16 lines
1.1 KiB
Markdown
# افرایم مقهور شده و در داوری كوفته گردیده است
|
|
|
|
این قابل نوشتن به شکل معلوم است. برای تاکید این عبارت دو بار آمده است. در اینجا «افرایِم» به مردم پادشاهی شمالی اسرائیل اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «من مردم اسرائیل را به سختی مجازات خواهم کرد»
|
|
|
|
(آدرسهای [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] و [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] و [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] را ببینید)
|
|
|
|
# به دنبال بتها رفته است[ناموجود در متن قدیم]
|
|
|
|
«رفتن» در اینجا بیانگر ایده پرستش است.
|
|
|
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید)
|
|
|
|
# بتها[در متن قدیم پیروی تقالید آمده است]
|
|
|
|
معنی دقیق واژه عبری ترجمه شده به «بت» در اینجا مشخص نیست، و در نسخه های مدرن به روشهای گوناگونی ترجمه شده است.
|