32 lines
1.4 KiB
Markdown
32 lines
1.4 KiB
Markdown
# اطلاعات کلی:
|
|
|
|
**یهوه** با هوشع سخن میگوید.
|
|
|
|
# مثل ریگ دریا
|
|
|
|
بر شمارگان هنگفت اسرائیلیها تاکید میکند.
|
|
|
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]] را ببینید)
|
|
|
|
# كه نتوان پیمود و نتوان شمرد
|
|
|
|
این قابل نوشتن به شکل معلوم است. ترجمه جایگزین: «که هیچکس نمیتواند اندازهگیری کند یا بشمارد»
|
|
|
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] را ببینید)
|
|
|
|
# در مكانی كه به ایشان گفته میشد
|
|
|
|
این قابل نوشتن به شکل معلوم است. ترجمه جایگزین: «جایی که **خدا** به آنها گفت»
|
|
|
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] را ببینید)
|
|
|
|
# مكانی كه به ایشان گفته میشد
|
|
|
|
این عبارت احتمالاً به یزرعیل، آن شهری که در آن توسط شاهان اسرائیل جرایم انجام میشد و سمبلی از مجازات **خدا** بر آنها بود.
|
|
|
|
# گفته خواهد شد
|
|
|
|
این قابل نوشتن به شکل معلوم است. ترجمه جایگزین: «**خدا** به آنها خواهد گفت»
|
|
|
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] را ببینید)
|