1.3 KiB
1.3 KiB
به ایمان خنوخ منتقل گشت تا موت را نبیند
این جمله را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «به ایمان بود که خنوخ نمرد، زیرا خدا او را برگرفت»
(رجوع کنید به: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
موت را نبیند
از مرگ چنان صحبت شده است که گویا شیئی است که مردم میتوانند آن را ببینند. این به معنای تجربه کردن مرگ است. ترجمه جایگزین: «نمیرد»
(رجوع کنید به: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
قبل از انتقال وی
این جمله را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «قبل از اینکه خدا او را برگیرد»
(رجوع کنید به: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
شهادت داده شد که رضامندی خدا را حاصل کرد
این جمله را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. معانی ممکن عبارتند از: ۱) «خدا گفت که خنوخ او را خوشنود ساخته است» یا ۲) «مردم گفتند که خنوخ، خدا را خشنود ساخته است»
(رجوع کنید به: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)