# به ایمان خنوخ منتقل گشت تا موت را نبیند این جمله را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «به ایمان بود که خنوخ نمرد، زیرا خدا او را برگرفت» (رجوع کنید به: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # موت را نبیند از مرگ چنان صحبت شده است که گویا شیئی است که مردم می‌توانند آن را ببینند. این به معنای تجربه کردن مرگ است. ترجمه جایگزین: «نمیرد» (رجوع کنید به: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # قبل از انتقال وی این جمله را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «قبل از اینکه خدا او را برگیرد» (رجوع کنید به: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # شهادت داده شد که رضامندی خدا را حاصل کرد این جمله را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. معانی ممکن عبارتند از: ۱) «خدا گفت که خنوخ او را خوشنود ساخته است» یا ۲) «مردم گفتند که خنوخ، خدا را خشنود ساخته است» (رجوع کنید به: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])