fa_tn/heb/10/23.md

1.2 KiB

اعتراف امید را محکم نگاه داریم

در اینجا «محکم نگاه داریم» استعاره‌ای است که اشاره به شخصی دارد که مصمم است تا کاری را انجام دهد و از متوقف کردن آن امتناع می‌ورزد. در اینجا «امید» به معنای «یک انتظار همراه با اطمینان» است. اسم معنای «امید» را می‌توان به صورت فعل نیز ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «بیایید تصمیم بگیریم که به اعتراف خود درباره چیزهایی که با اطمینان از خدا انتظار داریم، ادامه دهیم[ دست نکشیم]»

(رجوع کنید به: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] و  [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

محکم

از نامطمئن بودن درباره چیزی به گونه‌ای صحبت شده است که گویی از طرفی به طرف دیگر تکان خورده و می‌افتد. ترجمه جایگزین: «بدون عدم اطمینان» یا «بدون شک داشتن»

(رجوع کنید به: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)