fa_tn/heb/03/01.md

1.7 KiB

جمله ارتباطی:

این دومین هشدار است که طولانی‌تر بوده و جزئیات بیشتری را مطرح می‌کند که در باب‌های ۳ و ۴ نیز ادامه خواهد یافت. نویسنده با نشان دادن برتری مسیح نسبت به خادم خود موسی آغاز می‌کند.

برادران مقدّس

در اینجا «برادران» به یاران مسیحی شامل زنان و مردان اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «برادران و خواهران مقدس من» یا «همکاران ایماندار من»

(رجوع کنید به: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] و [[rc:///ta/man/translate/figs-gendernotations]])

که در دعوت سماوی شریک هستید

در اینجا «آسمانی» اشاره به خدا دارد. ترجمه جایگزین: «خدا ما را با هم فراخوانده است»

(رجوع کنید به: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

رسول و رئیس کَهَنَه

در اینجا واژه «رسول» به معنی کسی است که فرستاده شده است. در این قسمت اشاره به هیچ یک از دوازده رسول ندارد. ترجمه جایگزین: «آن کسی که خدا او را فرستاد و کاهن اعظم است»

اعتراف ما

در اینجا می‌توان اسم معنای «اعتراف» را به صورت فعل «اعتراف کردن» ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «همان کسی که ما اعتراف می‌کنیم» یا «در همان که به او ایمان داریم»

(رجوع کنید به: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)