fa_tn/hab/02/03.md

1.2 KiB
Raw Permalink Blame History

رویا ... [بالاخره سخن خواهد گفت]

خداوند[یهوه] به نحوی در مورد رویدادهایی که در رویا رخ می‌دهند سخن می‌گوید که گویی آن رویا شخصی متکلم است. ترجمه جایگزین: «رویا...سرانجام به وقوع خواهد پیوست» یا «رویا ... سرانجام به حقیقت خواهد رسید»[ در فارسی به این شکل نیامده است]

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]])

اگرچه تأخیر نماید برایش منتظر باش زیرا که البته خواهد آمد و درنگ نخواهد نمود

خداوند[یهوه] به نحوی از رویدادهایی که زمانی طولانی برای تحققشان نیاز است سخن می‌گوید که گویی آن رویا شخصی است که رسیدن او به مقصدش قریب‌الوقوع نیست.

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]])

درنگ نخواهد نمود

معانی محتمل عبارتند از: ۱) «دیر نخواهد کرد» یا ۲) «به کندی نخواهد رسید»