16 lines
1.3 KiB
Markdown
16 lines
1.3 KiB
Markdown
# اطلاعات کلی:
|
|
|
|
حَبَقّوق به استغاثهاش به درگاه خداوند[یهوه] ادامه میدهد.
|
|
|
|
# غضب و ظلم[ویرانی و خشونت] پیش روی من میباشد
|
|
|
|
کلمات «غضب (ویرانی)» و «ظلم (خشونت)» را میتوان به عبارت فعلی ترجمه کرد. اصطلاح «پیش روی من» بدان معنی است که حَبَقّوق شاهد رخ دادن این اتفاقات بود. ترجمه جایگزین: «من شاهد نابودی اموال و خشونتورزی مردم هستم»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# مخاصمت سر خود را بلند میکند
|
|
|
|
کلمه «مخاصمت» به تعارض بین افراد اشاره دارد و میتواند به یک عبارت فعلی ترجمه شود. حَبَقّوق به نحوی از وجود اختلافات[مخاصمت] فراوان میان افراد سخن میگوید که گویی «مخاصمت» سر خود را بلند میکند. ترجمه جایگزین: «منازعات بسیاری میان مردم وجود دارد.»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|