10 lines
885 B
Markdown
10 lines
885 B
Markdown
# نخستزادۀ منی، توانایی من و ابتدای قوتم
|
||
|
||
عبارت «نخستزاده منی، توانایی من» و «ابتدای قوتم» هر دو یک معنا دارند. کلمات «توانایی» و «قوت» به توانایی یعقوب برای صاحب فرزند اشاره دارند. کلمات «نخست زاده» و «ابتدا» به معنای نخست زادگی روببین است. ترجمه جایگزین: «اولین فرزند من بعد از اینکه مرد شدم»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
||
# فضیلت رفعت و فضیلت قدرت
|
||
|
||
این را میتوانید در قالب جملهای جدید ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «در حرمت و قدرت اول هستی» یا «در حرمت و قوت از همه برتری»
|