16 lines
1.0 KiB
Markdown
16 lines
1.0 KiB
Markdown
# [پایین] آید
|
||
|
||
معمولاً هنگام سخن گفتن در مورد سفر از کنعان به مصر معمولاً از کلمه «[پایین]» استفاده میکردند. [در فارسی انجام نشده]
|
||
|
||
# گفتیم: "نمیتوانیم رفت، لیكن اگر برادر كهتر...با ما نباشد
|
||
|
||
این نقل قولی گنجانده شده در نقل قول دیگر است. این را میتوانید در قالب نقل قولی غیر مستقیم بیان کنید. ترجمه جایگزین: «سپس ما به او گفتیم که نمیتوانیم به مصر برویم. گفتیم اگر برادر کوچکتر با ما...با ما نباشد»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
||
|
||
# روی آن مرد
|
||
|
||
«روی» اشاره به کل شخص دارد. ترجمه جایگزین: «تا آن مرد را ببیند»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|