fa_tn/gen/41/49.md

788 B

یوسف‌ غلۀ بی‌كران‌ بسیار، مثل‌ ریگ‌ دریا ذخیره‌ كرد

این جمله غلات را با شن[ریگ] دریا مقایسه می‌کند تا بر مقدار بسیار آنها تاکید کند. ترجمه جایگزین: «غله‌ای که یوسف انبار کرده به فراوانی شن ساحل دریا بود»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

یوسف‌...ذخیره‌ كرد...بازماند

«یوسف» و شناسه مستتر فاعلی در «ذخیره کرد» اشاره به غلامان یوسف دارد. ترجمه جایگزین: «یوسف به غلامانش دستور داد... ذخیره کنند...باز ایستادند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)