fa_tn/gen/41/40.md

14 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# تو بر خانۀ من‌ باش‌
«خانه» اشاره به کاخ فرعون و کسانی دارد که در کاخ او بودند. عبارت «بر خانه باش» یعنی یوسف در مورد امورات خانه[مُلک] او صاحب اختیار است. ترجمه جایگزین: «مسئول هرکس[همه] در این کاخ خواهی بود»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# و به‌ فرمان‌ تو، تمام‌ قوم‌ من‌ مُنتَظَم‌ شوند
این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «بر مردم من حکومت می‌کنی و آنها آنچه فرمان می‌دهی را اجرا می‌کنند»  (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# جز اینكه‌ بر تخت‌ از تو بزرگتر باشم‌
کلمه «تخت» اشاره به حکومت فرعون در مقام پادشاه دارد. ترجمه جایگزین: «تنها در جایگاهم به عنوان پادشاه»