1.2 KiB
1.2 KiB
واقع شد
این عبارت برای نشانگذاری رویدادی جدید در داستان به کار رفته است. اگر زبان شما روشی برای انجام این کار دارد، میتوانید استفاده از آن را مد نظر داشته باشید.
و به عینه موافق تعبیری كه برای ما كرد، واقع شد
«آنچه در مورد خوابها شرح داد همان است که بعد رخ میدهد»
[فرعون] مرا به منصبم بازآورد
اینجا ساقی از لقب فرعون استفاده میکند تا به این طریق او را حرمت نهد. ترجمه جایگزین: «تو اجازه دادی که به سر کارم برگردم»
او را
«رئیس خبازان»
دار كشید
شناسه مستتر فاعلی اشاره به فرعون و سربازانی دارد که فرعون به آنها فرمان داد تا رئیس خبازان را دار بزنند. ترجمه جایگزین: «به سربازانت دستور دادی که دار بزنند»
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-123person]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])