fa_tn/gen/41/12.md

1.1 KiB

اطلاعات کلی:

رئیس ساقیان همچنان با فرعون سخن می‌گوید.

در آنجا با ما بود

«در زندان جایی که رئیس خبازان و من بودیم»

سردار افواج‌ خاصه‌

سربازی که مسئول نگهبانان سلطنتی است. ببینید این کلمه را در <پیدایش ۴۰: ۳> چطور ترجمه کرده‌اید.

او خواب‌های‌ ما را برای‌ ما تعبیر كرد

«خواب‌های خود را برای او گفتیم و معنای آنها را برای ما شرح داد»

او خواب‌های‌ ما را برای‌ ما تعبیر كرد

کلمه «ما»[ در انگلیسی به اشتباه نوشته شده او و مشکل تایپی است] اشاره به ساقی و خباز دارد، نه کسی که خواب را تعبیر می‌کند. ترجمه جایگزین: «او توضیح داد که چه اتفاقی برای هر دوی ما خواهد افتاد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)