fa_tn/gen/37/13.md

831 B

برادرانت‌ در شكیم‌ چوپانی‌ نمی‌كنند؟

اسرائيل با استفاده از این پرسش مکالمه را آغاز می‌کند. این را می‌توان در قالب جمله خبری ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «برادرانت در شکیم از گله مراقبت می‌کنند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

بیا

اینجا به طور ضمنی بیان شده که اسرائيل از یوسف می‌خواهد خود را برای رفتن و دیدن برادرانش آماده کند. ترجمه جایگزین: «آماده شو»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

لبیك‌

او آماده رفتن است. «آماده‌ام که بروم»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)