fa_tn/gen/34/21.md

1.1 KiB

این‌ مردمان‌

«یعقوب، پسرانش و مردم اسرائيل»

با ما صلاح‌

«با ما» شامل حمور و پسرانش و همه کسانی می‌شود که بر دروازه شهر با آنها سخن می‌گفت.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)

در این‌ زمین‌ ساكن‌ بشوند، و در آن‌ تجارت‌ كنند

«در این زمین زندگی و تجارت کنند»

اینك‌ زمین‌ از هر طرف‌ برای‌ ایشان‌ وسیع‌ است‌

شکیم از کلمه «اینک [واقعاً]» استفاده می‌کند تا بر جمله خود تاکید بیشتر کند. «زیرا قطعاً این زمین به حد کافی بزرگ است» یا «چون واقعاً زمین کافی برای آنها وجود دارد»

دختران‌ ایشان‌...بگیریم‌ و دختران‌ خود را بدیشان‌ بدهیم‌

این اشاره به ازدواج زنان یک قوم با مردان قوم دیگر دارد. ببینید عبارت مشابه را در <پیدایش ۳۴: ۹> چطور ترجمه کرده‌اید.